Đồng tiền đi trước là đồng tiền khôn, đồng tiền đi sau là đồng tiền dại
Direct English translation
The coin that goes first is the wise coin; the coin that goes later is the foolish coin.
Equivalent English version
A stitch in time saves nine
Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi cần chi tiêu, biếu tặng hoặc thanh toán nợ nần thì nên chủ động làm sớm, không nên chậm trễ. Câu này dùng để đề cao sự kịp thời trong việc dùng tiền và thực hiện nghĩa vụ tài chính.
English explanation
It advises that when money needs to be spent, given, or used to repay debts, it should be done promptly rather than delayed. The saying emphasizes the value of timely payment and financial action.